Continued elsewhere

I've decided to abandon this blog in favor of a newer, more experimental hypertext form of writing. Come over and see the new place.

Friday, June 12, 2009

Field guide for visitors to Palau

Don't be confused:

Uighurs:


(Uighur truck drivers in Tibet)


Wiggers:



[Sorry, it had to be done.]

3 comments:

Anonymous said...

This post was *freakin'* hilarious. Keep up the good work.

Ortu Kan said...

Newscasters intoning something solemn about the Wiggers of Xinjiang are always good for a laugh, but -- as you may know -- the native pronunciation [ujɣur] is closer to "ooy-ghoor" (somewhat, but not exactly like, English "ooh" and "goo").

Rather better is the Ouïghour favored by French transliteration.

Ortu Kan said...

A newscaster intoning something solemn about the Wiggers of Xinjiang is always good for a laugh, but -- as you may know -- the native pronunciation [ujɣur] is closer to "ooy-ghoor" (with the initial portion of the syllable somewhat, if not exactly, like English "ooh" and "goo").

Less prone to this deformation, if correspondingly less funny, is the Ouïghour favored by French transliteration.